sexta-feira, 31 de janeiro de 2014

quarta-feira, 29 de janeiro de 2014

sábado, 25 de janeiro de 2014

Renda per... capita ou capta?

Jornal O Norte - Publicado em 23/01/2014
Clique aqui para ver a notícia no site
PER CAPITA é uma locução prepositiva (conjunto de duas ou mais palavras que têm o valor de uma preposição) do Latim: per (do caso acusativo, "por, por meio de") e capita (plural acusativo de caput, "topo, cabeça"). 
Assim, a expressão literalmente significa "por cabeça", ou seja, "por pessoa".

quinta-feira, 16 de janeiro de 2014

STAFF FOR EVENTS

We have an experienced team of multilingual event staff to assist you in your conference, business event, trade show or exhibition. They are most commonly hired on a freelance basis. They provide a ‘face’ to the company and the event – meeting, greeting and providing customer service to delegates and guests both in their and local languages.


For more information about this service, click here

quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

terça-feira, 14 de janeiro de 2014

Language Tutoring

BRAZUKES has highly qualified tutors with a very flexible approach to the lesson plan, which is tailored specifically to meet each individual's need and a method adaptable to any learning need. We offer classes of

English
Spanish
Portuguese for Foreigners

All classes are small and very interactive students have the opportunity to speak and participate during class. All the teachers have large teaching experience what makes classes very comfortable for all students. 
Private, Small Group (up to 5 students) and Group (up to 10 students) classes for all levels: beginners, intermediate, advanced, Business, and Conversation.

For more information about this service, click here

Ensino de Idiomas

Aulas de idiomas com professores com experiência em diversos cursos de idiomas e vivência internacional. Abordagem flexível ao plano de aulas, que é feito sob medida, e método adaptável às necessidades de cada aluno. Aulas - presenciais ou via Skype - de:


Inglês
Espanhol
Português para Estrangeiros

Material personalizado para o seu aprendizado, produzido pelos professores.
Aulas para todos os níveis iniciante, intermediário, avançado, conversação e Business e reforço escolar.

Para mais informações sobre esse serviço, clique aqui

Travalíngua

Disseram que na minha rua tem paralelepípedo feito de paralelogramos. 
Seis paralelogramos tem um paralelepípedo. 
Mil paralelepípedos tem uma paralelepipedovia. 
Uma paralelepipedovia tem mil paralelogramos. 
Então uma paralelepipedovia é uma paralelogramolandia?

Trabalengua

Erre con "erre" cigarro,
"erre" con "erre" barril.
Rápido corren los carros,
Cargados de azucar del ferrocarril.

Tongue Twister




She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I'm sure.
For if she sells seashells on the seashore
Then I'm sure she sells seashore shells.

quinta-feira, 2 de janeiro de 2014

Metonímia: quando uma MARCA vira um SUBSTANTIVO

Uma marca genérica é uma marca que se torna sinônimo de uma classe genérica de produtos ou serviços independente do fabricante. Isso ocorre com empresas pioneiras ou que tiveram grande repercussão no lançamento de um determinado produto ou serviço. Assim, por ser parte da natureza humana querer siplificar as coisas, os consumidores passam a utilizar aquela marca top-of-mind para se referir a todos os produtos similares de uma mesma categoria. Quando isso acontece, essas marcas se tornam substantivos. Usar uma marca genérica para generalizar aquilo que a marca representa é uma forma de metonímia.


Metonímias são usadas frequentemente tanto na literatura quanto no dia-a-dia. Por definição, metonímia (do grego, 'uma mudança de nome') consiste em empregar um termo no lugar de outro, havendo entre ambos estreita afinidade ou relação de sentido e está relacionada com uma relação de continguidade/proximidade entre duas ideias ou conceitos. Na metonímia, a palavra assume outro sentido que não o literal ou denotativo, por meio de uma associação de sentidos tem como base a contiguidade (e não a similaridade) entre os elementos. Ou seja, é uma analogia por sentidos próximos, relativos.

Muitos itens de uso diário, como  'zíper' (originalmente uma marca da B.F. Goodrich) e 'jet sky' (originalmente uma marca da Kawasaki Heavy Industries), já foram marcas. "Gilete", por exemplo, nome usado para definir qualquer tipo de lâmina de barbear, é o nome de uma marca criada pela Gillette Safety Razor Company (e que, atualmente, pertence à Procter&Gamble) em 1903. Até 'heroína' já foi o nome de uma marca (originalmente uma marca da Bayer AG).

Aqui estão alguns exemplos de marcas que são usadas como termos genéricos diariamente:

  • Cotonete é o nome comercial de um produto da empresa Johnson & Johnson, uma haste flexível de plástico com algodão em suas pontas.
  • Chiclete é uma marca de goma de mascar da Cadbury Adams.
  • O nome de Durex teve origem no produto fabricado pela empresa de mesmo nome no Brasil a partir de 1946. Hoje a marca pertence à 3M.
  • George de Mastreal inventou o Velcro (e a empresa de mesmo nome que detem a marca) em 1948, quando notou carrapichos grudados ao pelo de seu cachorro.
  • Ioiô é o nome de uma marca da Duncan Yo-Yo Company.
  • A palavra Ping-Pong foi registrada em 1901 como uma marca de produtos para tênis de mesa por ser o som que a bola faz quando bate na mesa.
  • Aspirina é uma marca da Bayer AG.
  • Tupperware é uma marca cujo nome deriva do sobrenome de seu criador, Earle Silas Tupper.
  • O nivelador de gelo Zamboni tem esse nome em homenagem a seu invento, Frank Zamboni.
  • Mesmo que várias marcas produzam corretivo líquido, todos são chamados de Liquid Paper, marca que pertence à Paper Mate.
  • Por ter sido o primeiro a ser produzido no Brasil em 1933, Modess, da Johnson & Johnson, já foi sinônimo de absorvente higiênico descartável.
  • Querosene foi originalmente uma marca registrada por Abraham Gesner.
  • Apesar do termo Band-Aid ser usado para qualquer tipo de curativo adesivo, o nome pertence à Johnson & Johnson. 
  • A Jacuzzi não é só uma marca de hidromassagens e banheiras, eles também fabricam colchões e vasos sanitários.
  • Mesmo sendo sinônimo de cereal de flocos de milho, a marca Sucrilhos pertence à Kellog's.
  • O website da Microsoft sugere que, a mnos que você esteja usando o software deles, seu PowerPoint é um “ programa de apresentação de gráficos"
  • A empresa WHAM-O é a dona do nome Frisbee
  • Gelo Seco foi uma marca registrada pela primeira empresa que comercializava dióxido de carbono.
  • Linóleo, apesar tenha sido registrado pelo seu inventor e detentor da patente, Frederick Walton, é o primeiro caso de produto que foi judicialmente definido como genérico nunca tendo sido usado como marca registrada.

Por que o plural de 'ão' é 'ãos', 'ães' E 'ões'?

A resposta está em conhecer a origem dos três possíveis plurais ("-ãos", "-ães" e "-ões"): o latim. Na evolução do latim para o Português como o conhecemos hoje, algumas palavras, perderam a consoante nasal "n", mas mantiveram sua nasalidade. Assim, incorporaram o til para marcar a nasalidade. 
Deste modo:
  •  se o plural em latim terminava em -anos, em português o plural será -ãos
manos > mãnos > mãos 
orphanus > orphãnos > órfãos
  •  se o plural em latim terminava em -anes, em português o plural será -ães
panes > pãnes > pães
canes > cãnes > cães
  •  se o plural em latim terminava em -ones, em português o plural será -ões
leones > leõnes > leões
natione > natiõnes > nações

Uma saída para tentar driblar a dificuldade em 'descobrir' se o plural de uma palavra terminada em 'ão' é 'ãos', 'ães' ou 'ões' é comparar a palavra em português a sua tradução em espanhol. 
Em espanhol,  as palavras terminadas em "-ano > -anos" correspondem às terminadas em "-ão > –ãos" em português (ex: hermano > hermanos - irmão > irmãos); "-on > –ones" em espanhol equivale a "-ão > –ões" em português (ex: leon > leones  - leão > leões); e a terminação espanhola "-án > –anes" equivale a terminação portuguesa "-ão > –ães" (ex: alemán > alemanes - alemão > alemães). Como não podia deixar de ser, "TODA REGRA TEM SUA EXCEÇÃO",  assim, pode haver uma ou outra palavra que não siga esta lógica, mas, no geral, a regra funciona.

Expressão do Dia | Idiom of the day | Modismo del Día

Português: Voto de Minerva
English: Casting Vote
Español: Voto de Calidad